Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Niết Bàn Kinh [大般涅槃經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (7.889 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)» Việt dịch (2)» English version (1) » Càn Long (PDF, 0.6 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.71 MB)
TNormalized Version
T12n0374_p0422c01║
T12n0374_p0422c02║ 大般涅槃經卷第十
T12n0374_p0422c03║
T12n0374_p0422c04║ 北涼天竺三藏曇無讖譯
T12n0374_p0422c05║ 如來性品第四之 七
T12n0374_p0422c06║ 爾時文殊師利 白佛言。世 尊。今此純陀猶
T12n0374_p0422c07║ 有疑心。唯願如來重為分別 令得除斷。佛言。
T12n0374_p0422c08║ 善男子。云 何 疑心汝當說之 當為除斷。文
T12n0374_p0422c09║ 殊師利 言。純陀心疑如來常住 以 得知見佛
T12n0374_p0422c10║ 性力 故。若見佛性而為常者。本未見時應是
T12n0374_p0422c11║ 無常。若本無常後亦應爾。何 以 故。如世 間
T12n0374_p0422c12║ 物本無今有已有還無。如是等物悉是無常。
T12n0374_p0422c13║ 以 是義故諸佛菩薩聲聞緣覺無有差別 。爾
T12n0374_p0422c14║ 時世 尊即說偈言。
T12n0374_p0422c15║ 本有今無 本無今有 三世 有法
T12n0374_p0422c16║ 無有是處
T12n0374_p0422c17║ 善男子。以 是義故。諸佛菩薩聲聞緣覺。亦有
T12n0374_p0422c18║ 差別 亦無差別 。文殊師利 讚言。善哉誠如聖
T12n0374_p0422c19║ 教。我今始解諸佛菩薩聲聞緣覺亦有差別
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 40 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.889 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.194 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập